Depuis l’émergence de ChatGPT, l’intelligence artificielle (IA) a suscité un vif intérêt à travers le monde, révélant ainsi son immense potentiel. Cette révolution technologique a laissé une empreinte significative dans de nombreux secteurs, et l’industrie de la traduction n’a pas été épargnée.
Depuis ses débuts dans les années 1950, l’IA a parcouru un long chemin, passant de la simple imitation de l’intelligence humaine à la reproduction de comportements complexes tels que la créativité, le raisonnement et la planification, grâce au cloud computing, au deep learning et au machine learning.
Ces avancées technologiques ont profondément influencé le domaine de la traduction, où les outils de traduction automatique les plus performants exploitent l’IA depuis de nombreuses années. Deux approches distinctes se distinguent : la traduction automatique (basée sur les règles et les statistiques) et la traduction neuronale.
Si certains outils de traduction automatique, comme Google Trad, ont longtemps utilisé des méthodes basées sur des bases de données et des règles linguistiques, d’autres, comme DeepL, ont révolutionné le secteur en utilisant des réseaux de neurones artificiels et en prenant en compte le contexte pour obtenir des traductions fluides et fidèles.
Cependant, malgré les progrès impressionnants de l’IA en matière de traduction automatique, le rôle essentiel du traducteur perdure. L’IA présente encore des limites, notamment en ce qui concerne l’adaptation aux publics cibles, la prise en compte des codes culturels locaux, le style et l’intention de traduction. C’est là que les compétences uniques du traducteur professionnel prennent tout leur sens.
Les entreprises, conscientes des enjeux et des risques en cas d’erreur, continuent de faire appel aux traducteurs humains pour des traductions de haute qualité, malgré les avancées de l’IA.
Ainsi, bien que l’IA ait indéniablement transformé l’industrie de la traduction, en améliorant l’efficacité des outils de traduction automatique, elle ne peut pas encore totalement remplacer l’expertise et la sensibilité humaines. Cependant, les traducteurs peuvent tirer parti de l’IA pour faciliter leur travail et collaborer harmonieusement avec cette technologie émergente, ouvrant ainsi de nouveaux horizons pour l’art de la traduction.Envoyé de mon iPhone